အောက်ဖော်ပြပါအကြောင်းအရာအား ပြုပြင်မွမ်းမံခြင်းမရှိဘဲ စက်ဖြင့်ဘာသာပြန်ခြင်းဖြင့် တရုတ်အရင်းအမြစ်မှ ဘာသာပြန်ခြင်းဖြစ်သည်။
လက်ရှိ ဂလိုဘယ်လိုက်ဇေးရှင်းလှိုင်းတွင် ဘာသာပြန်ဝန်ဆောင်မှုများသည် လုပ်ငန်းများတွင် ဘာသာစကားဖြတ်ကျော်ဆက်သွယ်ရေးအတွက် အဓိကတံတားတစ်ခုဖြစ်လာသည်။ သို့သော်၊ မတူညီသော လုပ်ငန်းများနှင့် ပရောဂျက်များသည် တိကျသော၊ တသမတ်တည်းနှင့် စိတ်ကြိုက်ဘာသာပြန်ခြင်းဝန်ဆောင်မှုများကို ပေးဆောင်ရန် ဘာသာပြန်ကုမ္ပဏီများကို လိုအပ်သည့် ထူးခြားသောဘာသာစကားပုံစံလိုအပ်ချက်များ ရှိတတ်သည်။ Shanghai Tangneng ဘာသာပြန်ဆိုခြင်းကုမ္ပဏီသည် ၎င်း၏ပရော်ဖက်ရှင်နယ်စတိုင်လမ်းညွှန် စိတ်ကြိုက်ဝန်ဆောင်မှုများ၊ သုံးစွဲသူများအတွက် အရည်အသွေးမြင့်နှင့် အံဝင်ခွင်ကျ ဘာသာပြန်လုပ်ငန်းများကို ဖန်တီးပေးကာ သုံးစွဲသူများစွာအတွက် ယုံကြည်စိတ်ချရသော ရေရှည်လက်တွဲဖော်ဖြစ်လာခြင်းတို့ဖြင့် ဤနယ်ပယ်တွင် ထင်ရှားသည်။
 
 1၊ ဖောက်သည်နောက်ခံ
 ဤပူးပေါင်းဆောင်ရွက်မှု၏ ဖောက်သည်သည် နိုင်ငံတကာ မှတ်ပုံတင်ဌာနမှ ဆေးဝါးမှတ်ပုံတင်ပစ္စည်းများ ပြင်ဆင်ခြင်းအတွက် အရေးကြီးသော တာဝန်ကို တာဝန်ယူသည့် နာမည်ကြီး ဆေးဝါးကုမ္ပဏီတစ်ခုဖြစ်သည်။ ဤစာရွက်စာတမ်းများကို နိုင်ငံခြားစည်းမျဉ်းစည်းကမ်းအေဂျင်စီများထံ တင်ပြရန် လိုအပ်ပြီး ခွင့်ပြုချက်ရရှိမှသာ ဆေးဝါးများကို ပြည်တွင်း၌ တရားဝင်ရောင်းချနိုင်မည်ဖြစ်ပြီး ဘာသာပြန်ခြင်းလုပ်ငန်းသည် ၎င်းအတွက် မရှိမဖြစ်လိုအပ်သော အစိတ်အပိုင်းတစ်ခုဖြစ်သည်။ ကုမ္ပဏီတွင် အတွင်းပိုင်းဘာသာပြန်သူများရှိသော်လည်း၊ ဒေတာပေးပို့မှု၏ အဆင့်ဆင့်အာရုံစိုက်မှုကြောင့်၊ အတွင်းပိုင်းဘာသာပြန်စွမ်းအားကို အပြည့်အဝစုပ်ယူနိုင်မည်မဟုတ်ပေ။ ထို့ကြောင့် ဘာသာပြန်လုပ်ငန်းကို အထောက်အကူပြုရန် ပြင်ပပေးသွင်းသူများကို ရှာဖွေရန် လိုအပ်ပါသည်။
 သုံးစွဲသူတွင် ဘာသာပြန်ချိန်၊ ဝေါဟာရအသုံးပြုမှု၊ ဖိုင်ဖော်မတ်နှင့် အခြားကဏ္ဍများနှင့်ပတ်သက်၍ တင်းကျပ်ပြီး ပုံသေသတ်မှတ်ထားသော လိုအပ်ချက်များနှင့် စည်းမျဉ်းများရှိသည်။ ပူးပေါင်းဆောင်ရွက်မှု၏ ကနဦးအဆင့်တွင်၊ ဘာသာပြန်လုပ်ငန်း၏ ချောမွေ့တိုးတက်မှုကို သေချာစေရန်၊ သုံးစွဲသူ၏ ပကတိအခြေအနေအပေါ်အခြေခံ၍ သီးသန့်စတိုင်လမ်းညွှန်ချက်များကို ရေးဆွဲရန် အရေးကြီးပါသည်။
 
 2၊ TalkingChina ၏ဘာသာပြန်မဟာဗျူဟာများ
 (၁) လိုအပ်ချက်ကို နက်နက်နဲနဲ ခွဲခြမ်းစိတ်ဖြာခြင်း။
 ပရောဂျက်စတင်ခြင်းအစတွင်၊ Tangneng ဘာသာပြန်ဆိုရေးအဖွဲ့သည် သုံးစွဲသူများနှင့် နက်နက်ရှိုင်းရှိုင်းဆက်သွယ်မှုတွင် ပါဝင်ခဲ့ပြီး ၎င်းတို့၏လိုအပ်ချက်များကို ကျယ်ကျယ်ပြန့်ပြန့်နားလည်ရန် ကြိုးပမ်းခဲ့သည်။ ပေးပို့ခြင်းဖိုင်များအတွက် အဓိက ဝေါဟာရသတ်မှတ်ချက်များနှင့် အသေးစိတ်အမည်ပေးသည့် သဘောတူညီချက်များကို နှိုက်နှိုက်ချွတ်ချွတ် ဆွေးနွေးထားသည်။ အမှန်တကယ် ပရောဂျက် အကောင်အထည်ဖော်မှု လုပ်ငန်းစဉ်အတွင်း၊ အဖွဲ့သားများသည် အလားအလာရှိသော ဖောက်သည်များ၏ လိုအပ်ချက်များကို စဉ်ဆက်မပြတ် ရှာဖွေစူးစမ်းကာ နောက်ဆက်တွဲအလုပ်အတွက် ခိုင်မာသော အခြေခံအုတ်မြစ်ကို ချပေးသည်။
 (၂) ပုံစံလမ်းညွှန်ဖန်တီးခြင်း။
 ကနဦးပရောဂျက်ကို လိုက်လျောညီထွေဖြစ်အောင် လုပ်ဆောင်ပြီးနောက်၊ Tangneng ဘာသာပြန်ဆိုခြင်းကုမ္ပဏီ၏ အကောင့်မန်နေဂျာ (AE) နှင့် ပရောဂျက်မန်နေဂျာ (PM) သည် စတိုင်လမ်းညွှန်၏ ပဏာမမူဘောင်ကို တည်ဆောက်ရန်အတွက် စတင်လုပ်ဆောင်ခဲ့သည်။ ဖန်တီးမှုလုပ်ငန်းကို အဓိကကျသော အတိုင်းအတာနှစ်ခုမှ လုပ်ဆောင်သည်- customer docking နှင့် production process- AE သည် ဖောက်သည်များ၏ အခြေခံလိုအပ်ချက်များ၊ ပါ၀င်သော စာရွက်စာတမ်းအမျိုးအစားများ၊ quotation နှင့် delivery time အကြား ဆက်သွယ်ရေးအချက်များ၊ layout နှင့် delivery အတွက် အထူးလိုအပ်ချက်များ စသည်တို့ကို ခွဲခြမ်းစိတ်ဖြာရန် တာဝန်ရှိပါသည်။ PM သည် ပရောဂျက်ထုတ်လုပ်မှုလုပ်ငန်းစဉ်၊ ဘာသာပြန်မှုပုံစံ အဓိပ္ပါယ်ဖွင့်ဆိုချက်၊ ဘာသာစကားပိုင်ဆိုင်မှုစီမံခန့်ခွဲမှု၊ အရည်အသွေးထိန်းချုပ်မှုအမှတ်များ၊ ဘာသာပြန်အဖွဲ့ဖွဲ့စည်းပုံနှင့် ဖောက်သည်ဝယ်လိုအားကို ခွဲခြမ်းစိတ်ဖြာခြင်းဖြင့် အခြားရှုထောင့်များကို ပုံဖော်ပါသည်။ မျဉ်းနှစ်ကြောင်းအပြိုင် ပူးပေါင်းဆောင်ရွက်သည့်ချဉ်းကပ်မှုမှတစ်ဆင့်၊ စတိုင်လမ်းညွှန်အတွက် ပဏာမမူဘောင်တစ်ခုကို နောက်ဆုံးတွင် ဖွဲ့စည်းထားသည်။
 (၃) ပုံစံလမ်းညွှန်ကို မြှင့်တင်ခြင်း။
 စတိုင်လမ်းညွှန်၏ သိပ္ပံနှင့်လက်တွေ့သဘောသဘာဝကို သေချာစေရန်အတွက်၊ AE နှင့် PM တို့သည် ကုမ္ပဏီတွင်းရှိ အခြားလုပ်ဖော်ကိုင်ဖက်များအား ကနဦးမူကြမ်း၏ ကနဦးမူကြမ်းကို ရည်ရွယ်ချက်ရှိရှိ ရှုထောင့်မှ ကျယ်ကျယ်ပြန့်ပြန့် ပြန်လည်သုံးသပ်မှုပြုလုပ်ရန် AE နှင့် PM မှ ဖိတ်ခေါ်ကာ ပြန်လည်ပြင်ဆင်မှုများအတွက် အကြံပြုချက်များကို တွန်းအားပေးခဲ့ပါသည်။ အကြံပြုချက်များကို စုဆောင်းပြီး အကျဉ်းချုပ်ပြီးနောက်၊ နောက်ဆုံးပုံစံလမ်းညွှန်ကို ပိုမိုရှင်းလင်း၊ ပိုမိုပြည့်စုံပြီး နားလည်သဘောပေါက်ရန်နှင့် အကောင်အထည်ဖော်ရန် ပိုမိုလွယ်ကူစေရန် ပစ်မှတ်ထားသော ချိန်ညှိမှုများနှင့် ပိုမိုကောင်းမွန်အောင်ပြုလုပ်မှုများ ပြုလုပ်ခဲ့ပါသည်။ ပရောဂျက်စီမံခန့်ခွဲမှုသီအိုရီအရ၊ ပြည့်စုံသောပုံစံလမ်းညွှန်ဖြင့်၊ ပရောဂျက်ဝန်ထမ်းအပြောင်းအလဲကြောင့် ပရောဂျက်လုပ်ဆောင်ခြင်း၏အရည်အသွေးသည် ပြောင်းလဲခြင်းမရှိကြောင်း ဆိုလိုသည်။
 အကျဉ်းချုပ် ပြုပြင်မွမ်းမံမှု အကြံပြုချက်များသည် အောက်ပါ ကဏ္ဍများကို အဓိက အာရုံစိုက်သည် ။
 
၁)။ ဖွဲ့စည်းတည်ဆောက်ပုံ ပိုမိုကောင်းမွန်အောင်ပြုလုပ်ခြင်း- ကနဦးမူကြမ်းတွင် ထိရောက်သောချိတ်ဆက်မှုများမရှိပါ၊ အလုံးစုံဖွဲ့စည်းပုံသည် လုံလောက်စွာရှင်းလင်းမှုမရှိပါ၊ နှင့် အကြောင်းအရာအနည်းငယ် ဖရိုဖရဲဖြစ်ပုံပေါ်သည်။ ဆက်သွယ်မှုပြီးနောက်၊ AE နှင့် PM တို့သည် သုံးစွဲသူများအား မက်ခရိုပုံစံနေရာချထားခြင်းမှ အသေးစားအသေးစိတ်အသေးစိတ်သတ်မှတ်ချက်များအထိ၊ ဖောက်သည်အခြေခံနောက်ခံအချက်အလက်၊ သုံးစွဲသူများနှင့် အစောပိုင်းဆက်သွယ်မှု၊ ပရောဂျက်ထုတ်လုပ်မှုလုပ်ငန်းစဉ်၊ စာရွက်စာတမ်းပေးပို့မှုလုပ်ငန်းစဉ်နှင့် ဘာသာပြန်အကြံပြုချက်ပို့စ်တင်ခြင်းကဲ့သို့သော အဓိကလင့်ခ်များကို ခြုံငုံသုံးသပ်ရန် ဆုံးဖြတ်ခဲ့သည်။ ၎င်းတို့သည် ရှင်းလင်းသော အထက်တန်းနှင့် အဖွဲ့အစည်းကို ရရှိစေရန် အကြောင်းအရာ၏ အစိတ်အပိုင်းတစ်ခုစီကို ပြန်လည်ဖွဲ့စည်းပြီး မြှင့်တင်ခဲ့သည်။
 
၂)။ အဓိကအချက်များကို မီးမောင်းထိုးပြခြင်း- ကနဦးမူကြမ်းသည် စာသားအကြောင်းအရာများဖြင့် ရှုပ်ပွနေသဖြင့် စာဖတ်သူများသည် သော့အချက်အလက်များကို လျင်မြန်စွာ ဆုပ်ကိုင်ရန် ခက်ခဲစေသည်။ ဤပြဿနာကိုဖြေရှင်းရန်၊ အဖွဲ့သည် ရဲရင့်ခြင်း၊ စာလုံးစောင်းခြင်း၊ အရောင်များကို အမှတ်အသားပြုခြင်းနှင့် နံပါတ်ထည့်ခြင်းတို့ဖြင့် အဓိကအကြောင်းအရာကို မီးမောင်းထိုးပြခဲ့သည်။ ၎င်းတို့သည် ပရောဂျက်ထုတ်လုပ်မှုတွင် အာရုံစိုက်ရမည့် အဓိကအချက်များအတွက် အထူးမှတ်ချက်များနှင့် ရှင်းလင်းချက်များကို ပံ့ပိုးပေးထားပြီး လမ်းညွှန်အသုံးပြုသူများသည် သော့ချက်အချက်အလက်များကို လျင်မြန်စွာဖမ်းယူနိုင်ပြီး ချန်လှပ်ထားခြင်းများကို ရှောင်ရှားနိုင်စေရန် သေချာစေပါသည်။
၃)။ တိကျသောအသုံးအနှုန်း- ကနဦးမူကြမ်းရှိ အချို့သောအသုံးအနှုန်းများသည် မရေရာသောကြောင့် အော်ပရေတာများအတွက် သီးခြားလုပ်ငန်းဆောင်ရွက်မှုအဆင့်များကို ရှင်းလင်းရန် ခက်ခဲစေသည်။ ဤအချက်ကို တုံ့ပြန်သည့်အနေဖြင့် အဖွဲ့သည် နားလည်မှုလွဲမှားစေမည့် မရေရာသောအသုံးအနှုန်းများကို ရှောင်ရှားရန်အတွက် အမျိုးမျိုးသော စံနှုန်းများကို ဖော်ပြရန်အတွက် တိကျသော၊ တိကျမှုနှင့် မရှင်းလင်းသော ညွှန်ကြားချက်ဘာသာစကားကို အသုံးပြုကာ သက်ဆိုင်ရာအသုံးအနှုန်းများကို အကောင်းဆုံးဖြစ်အောင် ပြုလုပ်ခဲ့သည်။ ဥပမာအားဖြင့်၊ ဆေးဘက်ဆိုင်ရာနှင့် ဆေးဝါးနယ်ပယ်ရှိ ပရော်ဖက်ရှင်နယ်အသုံးအနှုန်းများဘာသာပြန်ဆိုရာတွင်၊ လုပ်ငန်းဆိုင်ရာ အသုံးအနှုန်းများကို ဦးစားပေးရှင်းလင်းရန်နှင့် Chinese Pharmacopoeia သို့မဟုတ် United States Pharmacopoeia ဘာသာပြန်နည်းလမ်းကို အသုံးပြုခြင်းရှိမရှိ၊ ဘာသာပြန်သူများအတွက် ရှင်းလင်းသောလုပ်ငန်းဆောင်တာလမ်းညွှန်ချက်များနှင့် ဘာသာပြန်အရည်အသွေးတည်ငြိမ်မှုတို့ကို သေချာစေရန် အရေးကြီးပါသည်။
 
၄)။ ပြီးပြည့်စုံသော အချက်အလက်ကွင်းဆက်- ကနဦးမူကြမ်းရှိ အဓိကအချက်အချို့သည် တိကျသောအကြောင်းအရာမရှိသောကြောင့် သုံးစွဲသူများကို တိုက်ရိုက်နားလည်ပြီး လုပ်ဆောင်ရန် ခက်ခဲစေသည်။ ဤအချက်နှင့်ပတ်သက်၍ AE နှင့် PM သည် ဖောက်သည်၏စာသား၏ဝိသေသလက္ခဏာများအပေါ်အခြေခံ၍ လမ်းညွှန်ချက်တွင် အဓိကအချက်အချို့ကို တိကျသောရှင်းလင်းချက်ပေးထားသည်။
 ဥပမာအားဖြင့်၊ အရည်အသွေးထိန်းချုပ်မှုအချက်များရှိ "စာသားထဲတွင် ဖော်မြူလာဘာသာပြန်ခြင်း၏ ပြီးပြည့်စုံမှုကို စစ်ဆေးခြင်း" လိုအပ်ချက်ကို ဖြည့်စွက်ရန်အတွက် သုံးစွဲသူ၏မူရင်းစာသားတွင် ပါရှိသည့် ဖော်မြူလာတင်ပြမှုပုံစံများအားလုံးကို အကျဉ်းချုပ်ပြီး စုစည်းပါ (စာသားဗားရှင်းတွင် တည်းဖြတ်နိုင်သော ဖော်မြူလာများ/ ရုပ်ပုံဗားရှင်းတွင် မတည်းဖြတ်နိုင်သော ဖော်မြူလာများ)။ ဖော်မြူလာများ၏ ပြုပြင်၍မရသော သဘောသဘာဝကြောင့်၊ ကွန်ပျူတာအကူအညီဖြင့် ဘာသာပြန်ကိရိယာများ (CAT) ကိုတင်သွင်းသည့်အခါ ဘာသာပြန်ဆိုမှု လွဲချော်မှုများ ရှိနိုင်သည်။ စတိုင်လမ်းညွှန်သည် ဘာသာပြန်ခြင်းအကြိုလုပ်ဆောင်သည့်အဆင့်အတွင်း Word တွင် ဖော်မြူလာများဖန်တီးရန် အဆင့်များအပါအဝင် ဖော်မြူလာများကို ကိုင်တွယ်နည်းအသေးစိတ် လမ်းညွှန်ချက်များနှင့် ဖော်မြူလာများ၏ စတိုင်များနှင့် နည်းလမ်းမျိုးစုံကို အမြင်အာရုံဖြင့် ပြသရန် သက်ဆိုင်ရာ screenshots များ ပါဝင်သည်။
အကြံပြုထားသည့် ပြုပြင်မွမ်းမံမှုများအားလုံးကို အခြေခံ၍ တုံ့ပြန်ချက်အချိန်၊ အကြံပြုချက်ပုဂ္ဂိုလ်၊ အကြံပြုချက်ဆိုင်ရာ ပြဿနာများနှင့် ပြဿနာနောက်ဆက်တွဲ (ဖြေရှင်းပြီးသည်ဖြစ်စေ မည်သည့်စာသားများပါဝင်သည်ဖြစ်စေ) ဝယ်ယူသူ၏ဘာသာပြန်ပုံစံလိုအပ်ချက်များနှင့် အပြည့်အဝအံဝင်ခွင်ကျဖြစ်စေသော တိကျသေချာသော၊ လက်တွေ့ကျပြီး အပြည့်အဝအံဝင်ခွင်ကျဖြစ်စေရန် အကြံပြုထားသည့် ပြုပြင်မွမ်းမံမှုများအားလုံးကို အခြေခံ၍ ဝယ်ယူသူ၏တိကျသောတုံ့ပြန်ချက်အပိုင်းကို ထည့်သွင်းပြီး အရည်အသွေးမြင့်ဘာသာပြန်ဝန်ဆောင်မှုများအတွက် ခိုင်မာသောအာမခံချက်ပေးစွမ်းသည်။
4၊ စတိုင်လမ်းညွှန်ချက်များ၏လျှောက်လွှာနှင့်ပြုပြင်ထိန်းသိမ်းမှုမွမ်းမံမှုများ
 စတိုင်လမ်းညွှန်ချက်များသည် ဘာသာပြန်ပရောဂျက်များ၏ ထုတ်လုပ်ရေးလုပ်ငန်းစဉ်တွင် အရေးပါသောအခန်းကဏ္ဍမှပါဝင်ပြီး အလွတ်စကားလုံးများသာမဟုတ်ပါ။ Tangneng ဘာသာပြန်ဆိုခြင်း၏ ပရောဂျက်၏ လက်တွေ့လုပ်ဆောင်မှုတွင်၊ ဘာသာပြန်မှု၏ကနဦးမူကြမ်းမှ နောက်ဆုံးမူကြမ်းအထိ၊ အဖွဲ့သည် စတိုင်လမ်းညွှန်ကို စံနှုန်းအဖြစ် အမြဲလိုက်နာကာ ဘာသာပြန်စတိုင်ကို ကျယ်ကျယ်ပြန့်ပြန့် ထိန်းချုပ်ကာ အရည်အသွေးမြင့်ပြီး တသမတ်တည်း ဘာသာပြန်ခြင်းများကို သုံးစွဲသူများထံ အချိန်မီ ပို့ဆောင်ပေးကြောင်း သေချာစေသည်။
 ပရောဂျက်တစ်ခုစီပြီးသောအခါ TalkingChina Translation သည် ဘာသာပြန်ခြင်းဆိုင်ရာ သုံးစွဲသူများထံမှ အကြံပြုချက်များကို စုဆောင်းပြီး စတိုင်လမ်းညွှန်ကို ပုံမှန်သုံးသပ်ပြီး အပ်ဒိတ်လုပ်ပါသည်။ ဤချဉ်းကပ်မှုမှတဆင့်၊ ရေရှည်ပူးပေါင်းဆောင်ရွက်မှုလုပ်ငန်းစဉ်တွင်၊ ကျွန်ုပ်တို့သည် ကျွန်ုပ်တို့၏ဖောက်သည်များ၏ လက်ရှိလိုအပ်ချက်များနှင့်ကိုက်ညီသည့် ဘာသာပြန်ပုံစံကို အမြဲတမ်းအသုံးပြုကာ ၎င်းတို့၏အမှတ်တံဆိပ်များကြီးထွားလာစေရန်နှင့် ကမ္ဘာ့စျေးကွက်၏အခွင့်အလမ်းများနှင့် စိန်ခေါ်မှုများကို အတူတကွတုံ့ပြန်ရန် ကူညီပေးပါသည်။
 အနှစ်ချုပ်
 
ဂလိုဘယ်လိုက်ဇေးရှင်းလှိုင်းတွင် ဘာသာစကားသည် တံတားဖြစ်ပြီး စတိုင်လမ်းညွှန်ချက်များသည် ဤတံတား၏ခိုင်မာသောအခြေခံအုတ်မြစ်ဖြစ်သည်။ ပရော်ဖက်ရှင်နယ်စတိုင်လမ်းညွှန်မှုနှင့် စိတ်ကြိုက်ဝန်ဆောင်မှုများဖြင့် Tangneng ဘာသာပြန်ဆိုခြင်းကုမ္ပဏီသည် ဘာသာပြန်ခြင်းအရည်အသွေးကို အမြင့်အသစ်များဆီသို့ မြှင့်တင်ပေးခဲ့ပြီး သုံးစွဲသူများ၏အမှတ်တံဆိပ်များကို တိကျပြီး တသမတ်တည်း ဘာသာပြန်ဆိုမှုပုံစံများဖြင့် ကမ္ဘာ့စင်မြင့်ပေါ်တွင် တောက်ပလာစေရန် ကူညီပေးခဲ့ပါသည်။ ကျွန်ုပ်တို့သည် အရည်အသွေးမြင့် ဘာသာပြန်ဝန်ဆောင်မှုများကို ပံ့ပိုးပေးရုံသာမကဘဲ ကျွန်ုပ်တို့၏ဖောက်သည်များအတွက် စဉ်ဆက်မပြတ် အကောင်းဆုံးဖြစ်အောင်ပြုလုပ်ထားသော စတိုင်လမ်းညွှန်ချက်များမှတစ်ဆင့် ကျွန်ုပ်တို့၏ဖောက်သည်များအတွက် အပြန်အလှန်ဘာသာစကားပြောဆိုဆက်သွယ်မှုတိုင်းကိုလည်း ကာကွယ်ပေးပါသည်။ TalkingChina ဘာသာပြန်ဆိုခြင်းကို ရွေးချယ်ခြင်းဆိုသည်မှာ သီးသန့်စတိုင်အာမခံချက်ကို ရွေးချယ်ခြင်းဖြစ်သည်။ ဘာသာစကား ဖြတ်ကျော် ဆက်သွယ်မှု၏ အရည်အသွေးကောင်းသော ခရီးကို စတင်ရန်၊ တောက်ပသော အမှတ်တံဆိပ်တစ်ခုကို ဖန်တီးကာ ကမ္ဘာ့စျေးကွက်၏ အဆုံးမရှိဖြစ်နိုင်ချေများကို ဆုပ်ကိုင်ထားရန် အတူတကွ လုပ်ဆောင်ကြပါစို့။
တင်ချိန်- ဇူလိုင်- ၀၆-၂၀၂၅
