၁။ ဂျပန်စက်မှုပြပွဲခန်းမ TalkingChina Translation ကို ရှန်ဟိုင်းကမ္ဘာ့ပြပွဲ၏ ဂျပန်စက်မှုပြပွဲခန်းမမှ နှစ်ဘာသာဝန်ဆောင်မှုဝန်ထမ်းများ စေလွှတ်ခြင်းဝန်ဆောင်မှုအတွက် အထွေထွေကန်ထရိုက်တာအဖြစ် သတ်မှတ်ခဲ့သည်။ TalkingChina ၏ တင်းကျပ်သော ကြိုတင်အင်တာဗျူးနှင့် လေ့ကျင့်မှုအပြီးတွင် ဂျပန်ဘာသာစကားပြော တက္ကသိုလ်ကျောင်းသား ၂၅၀ ကျော်နှင့် ဂျပန်အမျိုးသမီး ၁၀ ဦးကို ပြပွဲတွင် ဝန်ဆောင်မှုပေးရန် နေရာချထားခဲ့သည်။ ခြောက်လကြာ ကမ္ဘာ့ပြပွဲအတွင်း ရှုပ်ထွေးသော အဆိုင်းများနှင့် ဧည့်ကြိုဝန်ထုပ်ဝန်ပိုးများ၏ ပြင်းထန်သောစမ်းသပ်မှုကို ခံနိုင်ရည်ရှိခဲ့သည်။ ကျွန်ုပ်တို့၏လုပ်ငန်းကို ဂျပန်စီစဉ်သူများက ရေးသားထားသောပုံစံဖြင့် ပြင်းပြင်းထန်ထန် ချီးကျူးဂုဏ်ပြုခဲ့ကြသည်။ ၂။ နိုင်ငံတကာသတင်းအချက်အလက်ဖွံ့ဖြိုးတိုးတက်ရေးကွန်ရက်ပြပွဲခန်းမ ၂၀၁၀ ခုနှစ် ဇန်နဝါရီလတွင် TalkingChina Translation ကို အသင်းဥက္ကဋ္ဌကိုယ်တိုင်ရေးသားထားသော စကားလုံး ၄၅၀၀၀ ခန့်ပါ စာအုပ်တစ်အုပ်ကို ဘာသာပြန်ဆိုရန် World Expo နိုင်ငံတကာသတင်းအချက်အလက်ဖွံ့ဖြိုးတိုးတက်ရေးကွန်ရက်ပြပွဲခန်းမမှ တာဝန်ပေးအပ်ခဲ့သည်။ မူရင်းစာသားသည် စပိန်ဘာသာဖြင့်ဖြစ်ပြီး စစ်မှန်သောအင်္ဂလိပ်ဘာသာသို့ ပြန်ဆိုရန် လိုအပ်ပြီး နောက်ဆုံးတွင် ထုတ်ဝေမည်ဖြစ်သည်။ ဖောက်သည်၏ အဆင့်မြင့်လိုအပ်ချက်များကို ထောက်ရှု၍ စာအုပ်တစ်အုပ်လုံး၏ သဘာဝကျကျနှင့် ချောမွေ့စွာ ဖော်ပြနိုင်စေရန် မူရင်းဘာသာပြန်သူနှစ်ဦးကို ကျွန်ုပ်တို့ တာဝန်ပေးအပ်ခဲ့သည်။ ဘာသာပြန်ဆိုမှုပြီးစီးပြီးနောက် အသင်းဥက္ကဋ္ဌသည် လက်ရေးစာမူကို ကိုယ်တိုင်ပြန်လည်သုံးသပ်ပြီး အဆင့်မြင့်အကဲဖြတ်ချက်ပေးခဲ့သည်။
ပို့စ်တင်ချိန်: ၂၀၂၆ ခုနှစ်၊ မေလ ၁၃ ရက်